ФЭНДОМ


«Бейте тарелки, бейте розетки!» — стихотворение в главе «Нежданные гости» книги «Хоббит, или Туда и обратно».


История Править

Текст Править

Оригинал:

Chip the glasses and crack the plates!
Blunt the knives and bend the forks!
That's what Bilbo Baggins hates—
Smash the bottles and burn the corks!

Cut the cloth and tread on the fat!
Pour the milk on the pantry floor!
Leave the bones on the bedroom mat!
Splash the wine on every door!

Dump the crocks in a boiling bowl;
Pound them up with a thumping pole;
And when you’ve finished if any are whole,
Send them down the hall to roll!

That's what Bilbo Baggins hates!
So, carefully! carefully with the plates!

Перевод И. Комаровой:

Бейте тарелки, бейте розетки!
  Вилки тупите,
  гните ножи!
  Об пол бутылки! В печку салфетки!
  Будет порядок - только скажи!

  Рвите на части скатерти, гости!
  Лейте на стулья жир от котлет!
  Корки и кости под ноги бросьте!
  Мажьте горчицей ценный паркет!

  Чашки и рюмки - в чан с кипятком!
  Ломом железным поворошите,
  Выньте, откиньте и обсушите -
  И на помойку все целиком!

  Кто там без дела? Стыд и позор!
  Эй, осторожно, хрупкий фарфор!

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на ФЭНДОМЕ

Случайная вики