Фэндом


Misty Mountains (Cold) Full Song And Scene With Lyrics HD HQ01:35

Misty Mountains (Cold) Full Song And Scene With Lyrics HD HQ

За синие горы, за белый туман (англ. Far over the misty mountains cold) — стихотворение в первой главе книги «Хоббит, или Туда и обратно».



Текст песни Править

Оригинал Дословный перевод

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day
To seek the pale enchanted gold.

The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.

For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught
To hide in gems on hilt of sword.

On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, in twisted wire
They meshed the light of moon and sun.

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away, ere break of day
To claim our long-forgotten gold.

Goblets they carved there for themselves
And harps of gold; where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.

The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night.
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches blazed with light.

The bells were ringing in the dale
And men looked up with faces pale;
The dragon’s ire more fierce than fire
Laid low their towers and houses frail.

The mountain smoked beneath the moon;
The dwarves they heard the tramp of doom.
They fled their hall to dying fall
Beneath his feet, beneath the moon.

Far over the misty mountains grim
To dungeons deep and caverns dim
We must away, ere break of day,
To win our harps and gold from him!

Далеко за туманные холодные горы,
В глубокие подземелья и старые пещеры
Мы должны уйти до рассвета,
Чтобы искать тусклое зачарованное золото.

Гномы былого сотворили могучие заклятия,
Когда молоты падали, подобно колокольному звону,
В глубоких местах, где спит нечто тёмное,
В полых залах под горами.

Для древнего короля и эльфийского владыки
Многим запасам блестящего золота
Они ковкой придавали форму и ловили свет,
Чтобы заключить его в самоцветах на рукояти меча.

На серебренные ожерелья они подвешивали
Цветущие звёзды, к коронам они подвешивали
Драконье пламя, в скрученные проволоки
Они вплетали свет луны и солнца.

Далеко за туманные холодные горы,
В глубокие подземелья и старые пещеры
Мы должны уйти до рассвета,
Чтобы потребовать наше давно забытое золото.

Кубки они вырезали себе
И золотые арфы; там, куда не добирался ни один человек
Лежали их пути, и много песен
Было спето неуслышанными людьми и эльфами.

Сосны пылали в вышине,
Ветер стонал в ночи,
Огонь был красен, он пламенно рос,
Деревья, как факелы, засверкали светом.

Колокола звонили в долине,
И люди смотрели вверх с бледными лицами;
Драконий гнев, что свирепее огня,
Опустился на их башни и хрупкие дома.

Гора курилась под луной;
Гномы услышали шаги рока.
Они покинули свои залы для к осени
Под его ногами, под луной.

Далеко за туманные мрачные горы,
В глубокие подземелья и тусклые пещеры
Мы должны уйти до рассвета,
Чтобы отнять у него наши арфы и золото!

Перевод И. Комаровой

За синие горы, за белый туман
В пещеры и норы уйдет караван;
За быстрые воды уйдем до восхода
За кладом старинным из сказочных стран.
 
Волшебники-гномы! В минувшие дни
Искусно металлы ковали они;
Сапфиры, алмазы, рубины, топазы
Хранили они и гранили они.
 
На эльфа-соседа, царя, богача
Трудились они, молотками стуча;
И солнечным бликом в усердье великом
Украсить могли рукоятку меча.
 
На звонкие цепи, не толще струны,
Нанизывать звезды могли с вышины;
В свои ожерелья в порыве веселья
Вплетали лучи бледноликой луны.
 
И пили они что твои короли
И звонкие арфы себе завели;
Протяжно и ново для уха людского
Звучало их пенье в глубинах земли.
 
Шумели деревья на склоне крутом,
И ветры стонали во мраке ночном;
Багровое пламя взвилось над горами -
И вспыхнули сосны смолистым огнем.
 
Тогда колокольный послышался звон,
Разверзлась земля, почернел небосклон.
Где было жилище - теперь пепелище:
Не ведал пощады свирепый дракон.
 
И гномы, боясь наказанья с небес,
Уже не надеясь на силу чудес,
Укрылись в богатых подземных палатах -
И след их сокровищ навеки исчез.
 
За синие горы, где мрак и снега,
Куда не ступала людская нога,
За быстрые воды уйдем до восхода,
Чтоб золото наше отнять у врага.

В адаптациях Править

2012: Хоббит: Нежданное путешествие:

Модифицированная версия песни, которую поют Ричард Армитэдж и другие гномы, звучит во время их пребывания в Баг Энде.

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away, ere break of day
To find our long-forgotten gold.

The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night.
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches blazed with light.


Нейл Финн также поёт вариацию песни под названием «Песня Одинокой Горы» в финальных титрах фильма.

В советском телеспектакле "Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, Хоббита" 1985 года звучит сокращенная версия песни, состоящая из пяти куплетов.

Ссылки Править

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики